Schmann版本
德國小朋友版本



1. Wenn ich ein Voeglein waer
und auch zwei Fluegel haett,
floeg ich zu dir,
weil's aber nicht kann sein
bleib ich allhier

2. Bin ich gleich weit von dir,
bin doch im Traum bei dir
und red' mit dir.
Wenn ich erwachen tu
bin ich allein.

3. Es vergeht kein Stund in der Nacht,
da nicht mein Herz erwacht
und an dich denkt,
dass du mir tausendmal
dein Herz geschenkt.

1.如果我是一隻小小鳥
伴隨著一對飛羽
那我將飛向妳
但是飛羽並不存在
而我也只能在這等待
2.我還是離妳一樣的遠
還是只能在夢裡與妳相會
夢想著與妳交談
每當我一醒來
竟發現我一個人獨處
3.漫漫長夜無止盡
因我心長眠不醒
只思念著妳
思念著那千次
妳送的真心真意


嘗試翻譯了一下
真的很難翻出意思接近又有詩意的還和拍的詞啊
arrow
arrow
    全站熱搜

    twinsen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()